请把以下文字准确翻译成日语,要求使用敬语,意思对即可,不要翻译机...
お问い合わせの质问事项に対して、下记の通り回答致します。 本校在校生は、留学、趣味や移民する为に日本语を勉强しています。 会话クラスでは、日本语の先生との会话を通して、学生たちの日本语能力を高めます。 学校には毎日新入生が来ます。
长い间、ずっとお世话になっているので、本当にありがとうございます。日本に来たばかりの时、生活でも、勉强でもいろいろわからないことがありましたが、先生がゆっくり勉强すればいいよとやさしく教えてくれました。先生の优しくて、亲切な指导が私を励ましています。
山下先生の状况は存じております。(います改成自谦更佳,所以是おります)こちらの书类は明日部长にお渡し致します。(交给是渡す,而不是差し上げる)贵方から送って顶いた写真を拝见させて顶きました。
こちらにいらしたばかりのごろ、先生は厳しそうな颜をしていましたが、段々なじむようになって、やはりユーモアで、面白くて、时々子供っぽいところもある可爱らしい先生で、みんなに好かれています。
一个句子中有两个主语时,第二个主语后用が?
特别是在一个句子中有两个主语的情况下,使用「が」的规则需要特别注意。例如,「小王和小李在公园散步」,如果要强调小李,可以说「小李が公园で小王と散歩している」。在这样的句子里,「が」用来强调或突出第二个主语。记住这些规则,有助于您更好地理解和使用日语。总之,保持耐心,多实践,多听多模仿,您会逐渐掌握这些规则的。
特殊疑问句中,主词如果是疑问词,后面接「が」。例如:例如:例如:助词「が」用于连接两个分句时,表示两个分句之间的转折关系。相当于汉语的“虽然……但是……”的意思。例如:另外,如果「が」所连接的两个分句的主语都是用「は」时,表示前后事项的对比。
第一个句子是这样的:箱根は ホテルや 旅馆が 多いですね。第二个句子是这样的:中国は お茶の 穜类が 多いですね。这两个句子中的が ,就其意义和用法都和 は 是一样的。表示提示主语。
首先你这句是对的。2,但你说这句是两个主语,那不对。
届く、届け有什么区别?
1、“届く” 是自动词,前面助词+が 。“届ける” 是他动词,前面助词+を。词义 “届く(とどく)”【释义】: 传达,送达。【注音】:とどく 届ける(とどける)【释义】:送达。
2、“届け”和“届ける”都与“届く”有关,但它们在语法和用法上有所不同。“届け”用于表示命令或希望,而“届ける”则用于表示主动传递的动作。在“君に届け”这个短语中,“届け”正是通过命令形表达了将心意传递给对方的强烈愿望。
3、“君に届け”是“好想告诉你”的日语原名,其中“届け”是“届く”的命令形。“届く”虽然没有明确的“告诉”含义,但它包含了心意相通、理解对方感受的深层意思。如“思いが届く”则表示心意已到达。“君に届け”的直译意味着“将这份心意传递给你!”传递的含义正是其核心。
4、“届く” 是自动词,前面助词+が 。“届ける” 是他动词,前面助词+を。词义 “届く(とどく)”。【释义】: 传达,送达。【注音】:とどく。届ける(とどける)。【释义】:送达。【注音】:とどける。用法 (一)“届ける”的语境用法:把物品拿到,帮拿,给对方。
5、届く是自动词,表示送达收到 届ける是他动词,表示送达 以上这两个词是要在物品等送达的情况下使用的。送る意思是发送,送人也可以用,但是只表示“送”这个动作,无关送不送达。
6、届く是日语中表示传达、传递的一个动词。其敬语形式为「届きます」,普通体过去时态为「届いた」,敬语过去时态为「届きました」。被动形为「届かれる」,敬语否定形为「届きません」,普通体否定形为「届かない」。
教几句日语(日常沟通用)
1、私(わたし)は大连(だいれん)の者(もの)です。我是大连人。あなたは日本(にほん)の方(かた)ですか。您是日本人吗?彼女(かのじょ)も日本人(にほんじん)です。她也是日本人。彼(かれ)も日本人(にほんじん)ですか。
2、こんにちは。 (Konnichiwa) - 你好。 はじめまして。 (Hajimemashite) - 初次见面。 どうぞよろしくお愿いします。 (Douzo yoroshiku onegaishimasu) - 请多关照。 こんばんは。 (Konbanwa) - 晚上好。 おはようございます。 (Ohayou gozaimasu) - 早上好。
3、首先,当你在白天遇到别人时,可以使用“口你七哇”表示“你好”。如果是在早上,可以说“袄哈有”,晚上则可以说“空帮哇”。另外,当有人向你表示感谢时,你可以用“卡马依马散”来回应,这是表示“没关系”的意思。如果要表达“对不起”,你可以说“死米马散”或“狗埋”。
4、当然,コミュニケーション也是常用的说法之一。而且,两者都可以用在书面上。另外,表达沟通的说法还有很多。比如:意见交换を行う。(いけんこうかんをおこなう)意见を交わす。
5、实用日语极短句目录在日常交流中,掌握一些简洁的日语短句能够有效提升沟通效率。以下是一些关键场景下的常用表达。第一章:问话询问计划:あなた、今何计画していますか?(Anata, ima nanika kanri shiteimasu ka?)约定拜访:いつに来られるか教えてください。
请会日语的朋友帮忙翻译几个奖项的名称
●ミス浜ちゃん赏/浜哥小姐奖 这是电视节目《HEY!HEY!HEY! MUSIC AWARD IV》的一个奖项。HEY!HEY!HEY! (通常缩写HEY3)是[综艺节目], 由吉本兴业(搞笑艺人事务所)的松本人志和浜田雅功主持。通常松本人志是[捧角]浜田雅功是[逗角]。浜田雅功的爱称是「浜ちゃん(はまちゃん)」。
栄誉证书 ××様 あなたは2011~2012年度において优秀学生「二等奨学金」に入赏されましたので、その努力を称え、この证书を授与します。××様に対し 2011~2012年度における「三好学生」称号を授与します。
当然可以,请提供您想要翻译的名字,我会尽力帮您翻译成日语。例如,如果您要翻译的名字是“张三”,那么日语中的对应翻译是“ちょうさん”。再比如,“李四”在日语中可以翻译为“りーシー”。还有,“王五”翻译成日语就是“おうご”。
我觉得有可能是“宫崎松” 即:「みやざき パイン」 百度输入“宫崎”然后右键在“特殊符号”里找到“日语平假名”就可以找到「ぱ」「い」「ん」了。
本文来自作者[efcnet]投稿,不代表高峰号立场,如若转载,请注明出处:https://efcnet.com/yule/202506-6152.html
评论列表(3条)
我是高峰号的签约作者“efcnet”
本文概览:请把以下文字准确翻译成日语,要求使用敬语,意思对即可,不要翻译机... お问い合わせの质问事项に対して、下记の通り回答致します。 本校在校生は、留学、趣味や移民する为に日本语を...
文章不错《第二届用日语怎么说(第二位日语翻译)》内容很有帮助